無錫市翻譯協會參加全國翻譯工作座談會暨中國翻譯協會成立30周年紀念大會
轉自: 本站原創瀏覽: 2366發布: 2012-12-07
由中國外文局和中國翻譯協會主辦的“全國翻譯工作座談會暨中國翻譯協會成立30周年紀念大會”于12月6日在北京舉行。這是我國建國以后召開的第二次全國性的翻譯工作會議,也是翻譯界學習貫徹落實黨的十八大精神,更好地推動翻譯工作服務中外交流和中國文化走出去工作大局的一次重要會議。
前國務委員、中國譯協名譽會長唐家璇,中宣部副部長、中央外宣辦主任、國務院新聞辦公室主任、國家互聯網信息辦公室主任王晨,全國人大外事委員會主任委員、中國翻譯協會會長李肇星,中國外文局局長周明偉出席大會并發表講話。中央編譯局局長衣俊卿、全國人大常委會副秘書長曹衛洲、國家民委副主任丹珠昂奔、中國作家協會副主席何建明出席會議。來自全國人大、全國政協、中聯部、中央外宣辦、外交部、教育部、商務部、文化部、廣電總局、新聞出版總署等中央國家機關負責人及國內主要新聞媒體、各省市外宣外事工作部門、高校研究機構的領導和翻譯界代表共200余人參加會議。
唐家璇名譽會長在發言中指出,要準確地展示中國的真實形象,除了處理好意識形態、話語體系甚至外交上的一些因素外,翻譯工作是一個不可或缺的重要環節。因此,與時俱進地不斷加強和提高翻譯工作的質量和數量,是增強國家文化軟實力、擴大中華文化國際影響力的必然要求。他對在新時期進一步做好翻譯工作提出三點建議:一是要從服務文化強國戰略、增強中華文化國際影響力的高度,更加重視和支持翻譯工作;二是要堅持以科學發展為主題,不斷深化對翻譯工作和翻譯行業的科學認識和研究;三是翻譯工作者要以高度的使命感和責任感,銳意進取,不斷提高自身綜合素質和業務水平。
王晨主任在發言中指出,這次座談會是在黨的十八大勝利閉幕,全黨全國各族人民深入學習貫徹落實十八大精神,國際社會高度關注我國未來發展走向的背景下召開的。大會以十八大精神為指導,對推動全國翻譯工作發展具有重要的指導意義。他指出:要從維護國家文化安全,增強國家文化軟實力和中華文化國際影響力的戰略高度,進一步認清翻譯工作的重要性;進一步加強翻譯隊伍建設,努力培養一批適應對外傳播事業發展的高水平翻譯人才。他還提出,要發揮中國譯協的優勢和作用,形成信息資源共享、團結合作共進的工作機制。
李肇星會長在發言中表示,中國譯協成立30年來,一直將推進翻譯事業與改革開放國家發展和社會進步緊密相連,組織引導翻譯工作者承擔起中外文化交流的責任,在中華文明與世界文明的交匯交融中發揮了應有的作用。我們將以這次會議為新的起點,深入學習貫徹黨的十八大精神,總結經驗,克服和改進不足,更加廣泛地團結全國翻譯工作者,以更加開闊的思路和務實的措施推動中國翻譯事業,更好地促進中外文化交流,推動中國文化“走出去”,更好地為中國人民和全人類的進步事業服務。
周明偉局長在發言中指出,翻譯是中外交流的橋梁,在推動中華文化“走出去”和吸收借鑒全人類文化文明成果等方面發揮著不可替代的作用。對進一步促進翻譯行業的健康發展,他提出了三點建議:一是加強行業發展的規劃,促進行業交流;二是深入學習了解外部世界,不斷提高翻譯水平,重視跨文化交流、跨文化再創作能力的培養;三是規范行業管理,實現科學發展。
本次會議的主題為“中國文化走出去戰略與翻譯工作”。中國外文局常務副局長、中國譯協第一常務副會長郭曉勇在大會上做了題為“加快推進翻譯工作,服務中外交流大局”的主題報告,就翻譯工作的現狀、取得的成績、存在的問題進行了總結,并對加強和改進我國翻譯工作,更好地服務改革開放和文化走出去戰略提出了對策建議。與會代表和專家學者圍繞大會主題和發言就提升文化對外傳播領域的翻譯質量,培養對外傳播翻譯人才,積極探索中國文化對外傳播的創新之路, 促進我國對外交流事業的健康發展等進行了深入探討。
會議期間還舉辦了翻譯文化終身成就獎、翻譯事業特別貢獻獎等多項表彰活動,并發布兩部《中國翻譯行業年度發展報告》。
無錫市翻譯協會副會長兼秘書長吳興參加了會議。